Thứ bảy ngày 20 tháng 4 năm 2019
Kính thưa Phó Thủ tướng Chính phủ Trương Hòa Bình; Thứ trưởng Nguyễn Chí Vịnh cùng các đại biểu đến từ Bộ Quốc phòng và Ban Chỉ đạo 701; Chủ tịch UBND tỉnh Đồng Nai Đinh Quốc Thái và các đại biểu đến từ UBND tỉnh; Thượng Nghị sĩ Patrick Leahy; Thượng Nghị sĩ Lisa Murkowski; Thượng Nghị sĩ Debbie Stabenow, Thượng Nghị sĩ Sheldon Whitehouse, Thượng Nghị sĩ Tom Udall, Thượng Nghị sĩ Rob Portman, Thượng Nghị sĩ Tammy Baldwin, Thượng Nghị sĩ Mazie Hirono và Thượng Nghị sĩ Tim Kaine. Kính thưa các vị khách quý và cơ quan thông tấn báo chí. Xin kính chào quý vị!
Cảm ơn Thứ trưởng Nguyễn Chí Vịnh đã đồng tổ chức sự kiện này để đánh dấu bước khởi đầu cho nỗ lực lịch sử giữa Hoa Kỳ và Việt Nam trong việc xử lý điểm nóng ô nhiễm dioxin lớn nhất còn sót lại tại Việt Nam.
Sáng kiến này đã được ấp ủ từ lâu. Sau khi Tổng thống Trump khẳng định cam kết của Hoa Kỳ trong việc xử lý ô nhiễm dioxin tại khu vực sân bay Biên Hòa nhân chuyến thăm Việt Nam năm 2017, tôi đã đề nghị USAID hoàn thiện các kế hoạch cùng Bộ Quốc phòng nhằm chuẩn bị cho dự án mà chúng ta sẽ khởi động tại đây ngày hôm nay.
Tầm quan trọng của dự án này là điều khó có thể bàn cãi. Đây sẽ là một trong những dự án xử lý ô nhiễm lớn nhất thế giới, đòi hỏi huy động những bộ óc tuyệt vời nhất và công nghệ tốt nhất từ cả Hoa Kỳ và Việt Nam. Việc hai cựu thù giờ đây bắt tay thực hiện một nhiệm vụ phức tạp như vậy là sự kiện có ý nghĩa lịch sử. Dự án mà Hoa Kỳ và Việt Nam đã hoàn thành tại Đà Nẵng và sẽ hoàn thành tại Biên Hòa chính là ví dụ chứng minh cho thế giới thấy cách mà hai cựu thù có thể làm việc với nhau trên cơ sở tôn trọng lẫn nhau hướng tới hợp tác và hòa bình.
Sau khi dự án xử lý ô nhiễm dioxin của chúng ta tại Đà Nẵng, một dự án với mức độ phức tạp không kém, ngày hôm nay khi đứng trước quý vị, tôi tự tin rằng chúng ta sẽ xử lý ô nhiễm thành công tại Biên Hòa. Tôi tự tin như vậy vì hai lý do.
Thứ nhất, những nỗ lực của chúng ta nhận được sự ủng hộ mạnh mẽ từ nhân dân Hoa Kỳ với bằng chứng là việc Thượng Nghị sĩ Leahy cùng tám thượng nghị sĩ đáng kính đến từ Thượng viện Hoa Kỳ tham dự sự kiện ngày hôm nay. Sự hiện diện của họ là minh chứng cho cam kết lưỡng đảng, toàn chính phủ đối với nhiệm vụ lần này. Chính phủ Hoa Kỳ có quan điểm thống nhất về tầm quan trọng của dự án này cũng như các dự án tương tự.
Tôi cũng muốn đặc biệt ghi nhận Thượng Nghĩ sĩ Leahy trong hơn 30 năm qua đã thực hiện các hoạt động góp công lớn giúp hai quốc gia chúng ta xích lại gần nhau. Khi thảo luận về các vấn đề di sản chiến tranh, Văn phòng của ngài Thượng Nghị sĩ từng khẳng định: “Chúng ta cần hợp tác để biến những bất đồng thành các lĩnh vực hợp tác”. Biên Hòa chính là minh chứng cho phát biểu đó khi Hoa Kỳ và Việt Nam sắp sử hợp tác thực hiện một dự án chung lớn nhất từ trước đến nay.
Thứ hai, tôi tự tin vào thành công của chúng ta bởi cam kết mạnh mẽ từ phía Việt Nam đối với quan hệ đối tác của chúng ta. Cam kết đó đã được thể hiện rõ ràng qua lời nói và hành động của Thượng tướng Nguyễn Chí Vịnh trên cả hai cương vị – Thứ trưởng Bộ Quốc Phòng và Trưởng Cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo 701. Với sự dẫn dắt và ủng hộ của ngài, chúng ta đang tự tin giải quyết không chỉ vấn đề ô nhiễm dioxin, mà còn những vấn đề nhân đạo và di sản chiến tranh khác như rà phá vật liệu nổ, hồi hương hài cốt quân nhân hy sinh, cũng như các chương trình hỗ trợ người khuyết tật.
Hoa Kỳ và Việt Nam nhận thấy việc hợp tác giải quyết các di sản mà quá khứ để lại đã mở ra cánh cửa cho một mối quan hệ hướng tới tương lai giữa hai nước. Hai quốc gia chúng ta hiện đang hợp tác toàn diện trên nhiều lĩnh vực, từ thịnh vượng kinh tế và thương mại đến giáo dục và an ninh. Thái độ thẳng thắn và hợp tác cùng nhau vượt qua quá khứ đã tạo nên một mối quan hệ thành công trên nhiều phương diện và đang phát triển từng ngày.
Ngày hôm nay đánh dấu sự khởi đầu cho một nỗ lực lịch sử giữa Hoa Kỳ và Việt Nam nhằm xóa đi bóng ma dai dẳng của quá khứ. Hy vọng sự thành công của nỗ lực chung này giúp chúng ta tự do tập trung vào tương lai và quan hệ hợp tác xây dựng một Việt Nam hùng cường, thịnh vượng và độc lập.
Xin chân thành cảm ơn.